1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Ты читаешь в то время, как я…

"Ты читаешь в то время, как я пишу."

Перевод:You read as I write.

February 1, 2014

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/R_Pink

you read at the same time that I write...


https://www.duolingo.com/profile/FooFighterSTas

Я точно так же написал. Является ли этот вариант правильным?


https://www.duolingo.com/profile/R_Pink

Sorry for writing in English (no Russian keys).

Yes this translation is correct. I am sure they will add it soon.

The best translation though is "you read at the same time as I write"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

I would say that the best translation for the Russian sentence is You're reading while I'm writing, in some contexts You read while I write. At the same time as I write = В то же самое время, когда я пишу. The difference is very slight but it exists.


https://www.duolingo.com/profile/proKaZuS

Почему you read then I write неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

потому что then - это тогда, а не когда


https://www.duolingo.com/profile/Yuri_A_K

Почему "You read in time when i write" не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Потому что это дословный перевод с русского, а по-английски так не говорят.


https://www.duolingo.com/profile/tanuk8

почему meanwhile в этом варианте считается неверным?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

добавлю такой вариант


https://www.duolingo.com/profile/kirilochkinat.i

а у меня приняли: you read while i write


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

так и должно быть :)

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.