"There is nothing to do, this is his nature."
Translation:אין מה לעשות, זה הטבע שלו.
As an English speaker, I'd never use 'There's nothing to do' in this context - it just doesn't make any sense here. I'd either say 'There's nothing to be done [about it]' or 'There's nothing you can do about it'. This part of the sentence is a poor or even outright incorrect translation.