"Nobody remembers the pink spider."
Translation:אף אחד לא זוכר את העכביש הוורוד.
Isn't "pink" just "ורוד"? It looks like there's an extra ו stuck between the ה and the ר. Can someone explain what it's doing there?
Because the vav is pronounced v, when it's in the middle of a word it's doubled (so that it isn't read as a vowel). This isn't necessary at the beginning of a word, so it's not there until a prefix is attached to ורוד
isn't שום אחד supposed to be OK too? The Tips and notes says that both שום and אף can be used with any noun
אף אחד is used for "nobody", whereas שום דבר is "nothing", from what I can see.
אף אחד is no one as for a person שום is for general stuff For example No one likes me אף אחד.. Nothing makes sense שום דבר
שום דבר nothing אף אחד no one
This is a double negative. "No one doesn't remember the pink spider" is the translation of the sentence you wrote
you can also see all tips and notes (along with your progress) @: duome page: https://duome.eu/USERNAME/progress
CHANGE username to your Duolingo username.
Perhaps you missed seeing the “Tips and Notes” that Duolingo included with the Determiner lesson. If you’re just using the Duolingo App, you won’t be able to see any lesson notes. They can only be accessed from Duolingo.com. Here's what Duolingo says about double negatives:
Standard Hebrew, like many other languages, makes use of double negatives ("he didn't do nothing", rather than "he didn't do anything"). Therefore we say:
I don't see "no one" (anybody) = אני לא רואה אף אחד I don't see "no thing" (anything) = אני לא רואה שום דבר שום דבר is the same as כלום (nothing).