"You think you are lucky?"

Translation:Bạn nghĩ bạn may mắn?

2 years ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/letjustin

Is "Bạn nghĩ bạn may mắn không?" also acceptable?

2 years ago

https://www.duolingo.com/TranVanHaiNam
TranVanHaiNam
  • 25
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Bạn nghĩ bạn may mắn không?" should be "Do you think you are lucky?". In my opinion, I think "Bạn nghĩ bạn may mắn không?" is more natural.

2 years ago

https://www.duolingo.com/StewartMM

What about "Bạn có nghĩ bạn may mắn không?"

6 months ago

https://www.duolingo.com/lyzasrey

Can ư be used at the end of the original translation?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Toan2002

Yep, it sounds more natural than "Bạn nghĩ bạn may mắn" in my opinion.

2 years ago

https://www.duolingo.com/CeeCeeSong

seems like there should be a "khong" at the end...

9 months ago

https://www.duolingo.com/CeeCeeSong

why no khong or u at the end?

7 months ago

https://www.duolingo.com/Songve

"You think you are lucky !" would seem to be a better match for the translation. As others said, why no có or không??

6 months ago

https://www.duolingo.com/Songve

And here's my answer: "Do you think..." is a straight yes/no question that needs a "có...không". "You think..."although technically a question is more like a declaration and should be as presented by Duolingo.

5 months ago

https://www.duolingo.com/Julestheman
JulesthemanPlus
  • 25
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 741

There's definitely a gross oversight with this problem.

2 months ago
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.