"In my opinion they will want us to study for the exam together."
Translation:לפי דעתי הם ירצו שנלמד למבחן ביחד.
11 CommentsThis discussion is locked.
Well, Hebrew has a mixed system, where subject pronouns can sometimes be dropped and sometimes not. In the future and past for the first and second person it is usually possible to drop them, but for the third person not. Except in certain cases in subordinate sentences, like הוּא הָיָה יוֹשֵׁב לְיָדָם כׇּל הַלַּ֫יְלָה נָפְלוּ לַמִּשְׁכָּב he would sit next to them when they were ill, where there is a direct back reference. Rather the plural without the personal pronoun in the plural is an impersonal statement: יִרְצוּ one will want.