I believe that it's talking about "chicken paprikash", which in Hungarian is paprikás csirke. It's chicken that has a paprika sauce and is usually served with nokedli (dumplings). :)
The translation is wrong; and you are right. Goulash originallyrefers to Goulash soup.; not cickhen with paprika.
Why did you post it man!?! It's lunchtime here, and my poor sandwich is now jealous...
Sorry, bro, paprikash is not a soup. ;) It is a kind of meat with sour creme and paprika sauce—you can find it of chicken, catfish (my favourite!) or even mushrooms (and many other stuff!)
The paprikás is some kind of chicken as you could see on the picture above, but the goulash is beef, and sometimes more like a soup.
In Czech, paprikáš (pronounced as Hungarian paprikás) is a paprika salami - in case someone is interested. And I in Hungary it is also the same too - paprikás szalámi. :))
Wow! Paprikash makes just as much since to me as the Hungarian word. I will look that up.
Ooh, that sounds pretty good, even though I'm not the hugest fan of chicken.
I may be wrong but I am a native Hungarian speaker and I would never say this sentence. What do you mean by paprikás? It is either paprikás csirke or paprikás krumpli, but how is it connected to gulyás? What would be the question to this answer? It seems so unnatural in the first chapter of the course. They do not teach simply the word paprika.
"What kind of salami you want? With paprika?" ("Milyen szalámit kérsz? Paprikást?")
Hungarian is my second language but I reacted to the same thing you did. The sentences seems a bit nonsensical or disjointed somehow. I guess I would not really express myself that way. Some sentences gets down right creepy when translated to English..something like in ''The Shining '' or something. Haha
I think people call "csirke paprikás" just paprikás sometimes, so it could be like: What do you want for lunch, maybe paprikásh? Yes, paprikásh!
Does the "-t" at the end of paprikas mean something? Like: "yes, (the) paprikas" = "igen, paprikast"
Indeed! That "-t" is the sign of accusative. What is this? Paprikás. What do you see? Paprikást. In the first case "paprikás" is the subject, in the latter that is the object.
Gulaș is an example of a dish with paprika, yes, but gulaș and papricaș are separate dishes. :)
In Romania, papricaș is a chicken dish with lots of paprika, hence the name. :) I do not know if the Hungarian (the original?) is exactly the same, but paprika, sour cream and chicken are the main ingredients!
I think it is indeed similar. Although I can like to leave the sour cream out of it. I don't like to put sour cream into many dishes (although we Hungarians do that a lot). Maybe only into cottage cheese pasta (if you know that) ((túrós tészta))
can paprikás also refer to simply the spice/seasoning? or is that just "paprika"?
Paprikás is the dish. "fűszerpaprika" is the spice, literally "spice paprika", and yes, "paprika", works too.
If something contains paprika, you can of course say that it is "paprikás" which literally means it is laced with paprika. If someone is in an angry mood you can also say they have a "paprikás" temper.
Hi! My boyfriend is doing this course, I am hungarian and goulash is not paprikás. First of all goulash is a soup, paprikás is a main dish.
Isn't it the answer to a question? A context would help it make sense. As far as I understand, paprikas (please excuse my keyboard) is the adjective for something that contains/ is made with paprika-e.g. paprikas krumpli (potatoes and delicious), paprikas csirke (chicken), etc. I would guess it is ok in informal Hungarian, but different families will use different expressions.
We are learning to make salads! Now we only need to know : Cucumber, mushroom, lettuce, tomato and chicken (nuts)