"We want horses."
Translation:אנחנו רוצים סוסות.
7 CommentsThis discussion is locked.
This sentence came up with אנו - is that a contraction of אנחנו I should be aware of or a bug?
It gave me three possibles, none of which seemed right, and the one it said was right was: אנו רוצות סוסות. I would've thought it should either be אנחנו רוצים or אנחנו רוצות, but is אנו another variant??