I retook this lesson as a reminder. Duolingo got stuck on this phrase and asked it again and again - eight or nine times.
I believe Thanks very much, bye! should also be accepted. Same with Thanks a lot, bye!
I don't think we should have to be that specific with translating to the language we're learning with (English here). I'd wish I didn't have to use the correct form of is/are in English either. I'm not an English speaker and I'm learning Hungarian. It's very annoying to make an English mistake, that doesn't affect the meaning, which means I get a wrong on that one.
But when you will be asking for something later, you can say both "Kérem szépen" ("I ask kindly") and "Szépen kérem".
With "köszönöm", the only way is in "Nagyon szépen köszönöm".
No idea why that is.
It sounds odd. But i think that it is right, grammatically. And people would understand you as well. The other version is just so much more common, so that your version would seema bit weird.
No, it doesn't really work, it sounds very odd. Saying "szépen köszönöm" is not entirely incorrect grammatically, but it would mean something like "It is in a nice way that I thank you". That is, you want to emphasise "nicely", i.e. you're thanking nicely and not in any other way.
It appears http://www.grammarphobia.com/blog/2009/06/thank-you-kindly.html that it would.
I thought "Viszlát" was used more like "see you (later)" than "bye"
Depends on who you are speaking to. "Bye" can mean a simply greeting in hungarian. Example: "We'll speak tomorrow, bye!" can translate to "Holnap beszélünk, szia!"
"Viszlát" is a more formal variant which you will most likely use when interacting with elderly people or your teachers, etc... Yeah it's kinda strange.
Actually many old people would not consider "viszlát" formal :-) - best use the full "viszontlátásra"
"Thank you, goodbye!" was rejected but "Thanks, goodbye" was OK...
Yes, I reported it.
There is still a lot to do
this one is hard to pronounce i'm struggling with it how do you memorise it?? i need help
This whole lesson was just this phrase for me. It gave me "are you okay" and "are you sick" then it was just this over and over until the lesson was complete.
Theres no slow motion hungarian and it is difficult to hear the robo las this is annoying
My translation should be accepted as a casual response: Thank you very much, ciao! This is a more modern and cosmopolitan greeting. It is actually Italian to mean "au revoir" or "hasta luego" like "until we meet again".
Yes - but you are translating into English. Further "vizlát" is less formal than "viszontlátásra" but nothing like as casual as ciao.
I honestly didnt mean to type "thank you very goodbye" but i just pulled a 15 hour double shift and stuff happened..