'Pedig' means 'and' or 'but'? Can that sentence be translated as 'This is an apple, but that is a chair'?
I would translate it, at least in this case, with "whereas" or "while", but I didn't risk it so I don't know whether it is accepted or not.
It's elma in turkish as well. As I understood it, all these languages named the fruit after the place they got it from - there was a city called alma or something like that. It's the same as how in Turkish and Greek orange (the fruit) is called portakal and portokali both in reference to Portugal which sold it to them.