Thank you kindly, basically. Yes, more formal, more emphasized.
Or not as much more formal as it is more strongly expressed. This is in order of stress:
Nagyon szépen köszönöm
That's a four-tiered thanking system. You can pick any one of them in any situation.
Haha, So I'm thinking this; Koszonom - Thanking a vendor after you bought something from a store Koszonom szepen - Someone bought you a candy bar
Nagyon Koszonom - Your mom brought your homework to you after you forgot it on the day it was due
Nagyon szepen koszonom - someone donated a kidney or something. Close?
I would say it depends on the condition of the kidney. "Like new": nagyon szépen köszönöm. :)
But seriously, there is no strict rule to it. Just how much thankful you feel, how much you want to express your gratitude. But you do get the idea. When the vendor hands you your hotdog, you will probably not say "I am truly grateful, thank you soooo much for this".
And you can be more creative with your thanking as you learn new words that fit the situation. For example:
I am grateful - "Hálás vagyok." (Not "halas" - "with fish"/"fishy").
Gratefully - "Hálásan"
Truly - "Igazán"
"Igazán hálásan köszönöm" - Thank you truly gratefully.
And we should mention the short form which is totally informal: "köszi".
Of course, your gratitude is not expressed solely by your words. With the right emotional charge, a simple "köszi" can say it all.
I think it is important in every culture. I don't think it is any extreme in Hungarian. Just think of how many ways there are in English. You will usually hear and use 2-3 variations, reserving the rest for very special occasions.
Oh, and let's not forget the next time you receive the Oscar:
"Szeretném megköszönni az Akadémiának"
"I would like to thank the Academy".
There is a difference in the conjugation. KöszönJÜK: WE thank you , köszönÖM: (I) thank you. In the Hungarian language as opposed to English the using of the personal pronouns is optional because the verbal suffixes show that the verb is in singular or plural, and it indicates the first-, second- or third-person.
S/1: (én) köszönöm S/2: (te) köszönöd S/3: (ő) köszöni P/1: (mi) köszönjük P/2: (ti) köszönitek P/3: (ők) köszönik * the Hungarian language has no genders: she, he = ő
It does sounds a bit strange (although grammatically correct and I have heard it said before), but it is also the distinction between köszönöm (I thank you) and köszönjük (we thank you). You could certainly translate it as just "thank you", and it would be correct (and a more common translation), however it doesn't distinguish it.
In my opinion, you should have reported. "I thank you" is correct. Not very often heard though. I am thinking about an exaggerated polite discussion ending by: "thank you" - "please no, I thank you"...
And one more note about "köszön". They are homonym words with multiple meanings:
The infinitive of this verb is "köszönni". Köszön+ni.
The "köszön" means s/he says hi (S/3), or
s/he thanks: köszön or köszöni. ( indefinite/definite conjugation, see it later)
The translation of "köszön" depends on the context.
"Köszönöm" is the most common, standard reply for service for example. "Köszönöm szépen" is a more polite version, for when you are more grateful for something a bit more special. You don't hear "nagyon szépen köszönöm" that much, it implies being very grateful.
You should also note that these are used when you are alone. If you are with a group, you conjugate the verb to "Köszönjük", to say thank you for something in the name of the group.
Furthermore, I am dissatisfied with the hungarian Speech, which i am learning here temporally at duolingo, due to, when I fill in the translation from hungarian to english I get many mistake with my spelling and grammar, because I have forgotten a Commata, to take it to some kind of end, I beg you to change that. Thank you.
Cos "very good thank you" means: nice work! or clever! or keep it up!, thank you. But here it is about the way how to say thank for something, very much or gratefully. The "köszönöm szépen" or "nagyon szépen köszönöm" is a phrase, do not try to translate it literally. And good means jó, not szép. Szép is beautiful or nice or pretty, it depends on the context.