"Elnézést, viszontlátásra!"

Translation:Excuse me, goodbye!

July 1, 2016

This discussion is locked.


It is soooo hard it makes me wanna say "elnézést, viszontlátásra!" to this course ))):

(Don't worry I'm not really giving up)


: )) sometimes it helps to split the words, e.g. "viszontlátásra" means "until we see each other again" - "viszont" meaning "again", and "látásra" being based on verb "látni" which means "to see".


Really? I would expect viszont to be related to "vision" and the latasra to "later" as in seeing someone later.


Hungarian is a Uralic language. Therefore, it is more closely related to Finnish or Estonian than one of the Romance languages (which is where much of English comes from).


What is the difference between elnezest and bocsanaf, when they both mean sorry. Is it formal vs informal.


"Elnézést" is rather means "Excuse me". Example: Excuse me, do you have a moment?/Elnézést, van egy perced?. "Bocsánat" is rather means "Sorry", for example: I'm sorry what happened/Én sajnálom ami történt.


in this very context they are interchangable


Elnézést is when you disturb somebody with remarks or questions. Sorry when you did something wrong.


I've noticed my family very distinctly pronounces "Elnézést" as if it were "Alnézést". We also say "elmegy" like "almegy"...any idea if that's a regional or an "old person" accent?


They are from Dunántúl. (Western part of Hungary)


i am listening very carefully, but its sounds like the "l" in "Elnézést" is silent, or are my ears not tuned yet?


I can hear it... barely. It almost affects the cadence more than the pronunciation.

This isn't really the same, but the closest English analog I can think of is "kiln," especially as compared to "kill" and "kin".


thank you!


It's there and it should definitely be pronounced. Good luck : )


how to pronounce the 'sra' in viszontlátásra?


Kind of like the "shru" in "shrub" or "shrug"... but the "a" is a bit more like in "amusing".

Or, for those comfortable with German... kind of like "Schra" in "Schrank".


s - normal sh sound in english

r - its a alveolar tap, that does't exist in english! (https://en.wikipedia.org/wiki/File:Alveolar_tap.ogg)

a - Its more backwards, (IPA:ɒ) make sure to distinguish it from the hungarian á, which is much more forward! (a = https://en.wikipedia.org/wiki/File:Open_back_rounded_vowel.ogg) (á = https://en.wikipedia.org/wiki/File:Open_front_unrounded_vowel.ogg)

Hope this helped!! :D


See you later and goodbye should be synonymous


Except "viszontlátásra" is quite formal. "See you later" is informal. So not a good translation.


I would warn that sometimes saying goodbye has no required connotation of ever seeing the person again. I suppose if you both live in a small village and never left, plus neither of you dies in the meantime... There's no perfect guarantee either way.


What is the difference between viszlat and viszontlátásra? Formal vs informal? Singular versus plural?


formal: viszontlátásra
a bit less formal shortened form, but still considered formal: viszlát

viszontlátásra /viszlát work for both singular and plural.

informal: szia!

If you want something definitely plural (said to multiple people) you can use: sziasztok! szervusztok!


I dont understand why is incorect "sorry, goodbye"


In the village where I lived, whenever I would leave the store we would say, "Viszlát, halló!" It's a shortened form of the same word.

[deactivated user]

    Putting “excuse me, see you later,” gives an incorrect answer. I feel this should be marked correct viszontlátásra, which means see you later. As someone else mentioned as well, you can determine the meaning by looking at its elements. Latni is to see. The -ra also supports this if I understand correctly, it underscores the “to.” Like when you’re roasting someone you say “égésegedRE,” to your health.


    The 'r' in 'viszontlátásra' seems soft to me--anyone else not hearing the roll/trill/hard r here? The combination of consonants in this phrase is difficult to say.


    Elnézést,viszontátásra! Excuse me, goodbye!


    I will have to improve my English most mistakes when translating into English. echt schwierig,


    Idk why, but I cannot for the life of me pronounce elnézést. Can anyone help me? Can someone please spell it phonetically for me?

    Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.