This course is so strange... Why do I need to learn the word "ice" so early? Why not the usual stuff? I guess Hungarian is too special for that...
Also you have to be able to ask for ice to your coctail (or ask to leave it out) ;)
I read somewhere else in the course that trying to make the Hungarian language fit in a format thought for Indo-European languages was very difficult, because Hungarian is very alien to this family. I understand your frustration and share it to a certain extent, but I try to have a positive attitude (which comes with no effort, since Hungarian is a language I want to learn out of real and pure interest) and tell myself that's just the way the language is. (Sorry for the run-off sentences ^^' .)
Your run-off sentences are almost natural Hungarians :D We love them! :D
Is there any reason why "Do we have ice at home?" shouldn't be accepted? Or did the course creators simply miss that one?
Like gizella said there is no possession of the ice in the sentence. Either could be understood similarly, but the translation isn't exact.
What do you find strange here? For me (a native Hungarian ) it seems completely natural. From English version I miss an "any" but it may be omitted to more precisely represent the Hungarian structure. DL is full of such specialities--French course loves to omit definite articles, for example :)