"Van otthon jég?"
Translation:Is there ice at home?
15 CommentsThis discussion is locked.
I read somewhere else in the course that trying to make the Hungarian language fit in a format thought for Indo-European languages was very difficult, because Hungarian is very alien to this family. I understand your frustration and share it to a certain extent, but I try to have a positive attitude (which comes with no effort, since Hungarian is a language I want to learn out of real and pure interest) and tell myself that's just the way the language is. (Sorry for the run-off sentences ^^' .)
Is "jég" supposed to sound like "ég" when alone and like "jég" when in sentences? or did I do rightly reporting it? (side q.: is "rightly" good grammar there?)