Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Das ist ein Teil meines Autos."

Übersetzung:C'est une partie de ma voiture.

0
Vor 2 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/Strandfloh
Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 922

Ist "C'est une part de ma voiture." tatsächlich falsch, und wenn ja, warum?
(Meldung ist erstellt)

0
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 95

part in der Bedeutung von Teil impliziert eigentlich immer, dass es um einen Teil eines ganzen geht, den man wegnimmt, hergibt, abschneidet oder besitzt. (Anteil)

partie bezeichnet einen Teil eines Ganzen. (Teilmenge)

Am Beispiel von Kuchen:
part: schneide den Kuchen in 8 Teile
partie: ein Teil des Kuchens ist verbrannt; einen Teil des Kuchens mit Sahne bestreichen und den anderen Teil daraufsetzen

Soweit ich es verstehe, wäre part de la voiture für den Fall möglich, in dem es um mehrere Besitzer eines Autos geht. (Das passt allerdings nicht auf den Beispielsatz)

5
Antworten5Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Entschuldige, aber momentan stehe ich mal wieder auf der Leitung und hopse nicht, wie sonst, darauf herum: Wenn ich Deine Erklärung richtig verstehe, dann würde ich aber immer noch denken, "part" sollte korrekt sein. Ich denke bei dem Satz immer daran, wie ich in den Rückspiegel schaute und den Auspuff meines Opel Manta hinter mir auf der Autobahn liegen sah - "Ohh, das ist ein Teil meines Autos" im Sinne eines Teils, das ich hergab, wenn auch nicht ganz freiwillig. Vielleicht habe ich aber auch einfach die Unterscheidung, die Du in Deiner Erklärung machst, nicht richtig verstanden: Müssen die Teile, die ich als "part" bezeichnen darf, gleichförmige, undifferenzierte Anteile an einem Ganzen sein und nur die "partie" darf ein (funktional oder anders) differenziertes Teil eines Gesamtsystems sein? Aber dann würde ich den Begriff der Teilmenge hier nicht wirklich verstehen. Noch mal sorry für die vielleicht doofe Frage, die ich dann auch gerne wieder lösche, aber ich hab' diesen Fehler jetzt schon ein paar Mal gemacht und lande immer wieder in derselben Verwirrung! hab' noch einen schönen Abend!

3
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 95

Wenn es um Bestandteile/Bauteile geht, verwendet man leider weder part noch partie, sondern pièce:
J'ai perdu une pièce de ma voiture. [den Auspuff, den Scheibenwischer...]

Wie gesagt, bei einem Auto könnte sich une part nur auf Besitzanteile beziehen: nach der Scheidung gehört jedem Ex-Partner die Hälfte des Autos, oder ich vererbe mein Auto zu 2/3 meinem Sohn und zu 1/3 meiner Nichte: Je te vends ma part de la voiture...

part schließt nicht ein, dass die Teile gleich groß sind oder dieselbe Form haben, aber das Teil kann kein eigener Gegenstand für sich sein

2
Antworten1Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Lieber Aileme, hab'ganz herzlichen Dank, dann denke ich, ich habe jetzt auf jeden Fall "part" und "pièce" verstanden, der verlorene Auspuff war ein pièce und kann auch für sich alleine stehen oder auf der Autobahn liegen. Dein Comic mit meinem Freund Obelix macht auch auf jeden Fall klar, dass die "parts" keinesfalls gleich groß sein müssen (die Esser haben ja auch alle ein unterschiedliches Fassungsvermögen;)) . Aber ich knuspere noch an der "partie": Das "pièce" ist das Teil eines Ganzen, was auch für sich stehen kann, der oder das "part" ist ein (eher abstrakter) Anteil am Ganzen und die "partie"... da gehe ich so ein bißchen verloren. Auch im Netz finde ich nur Hinweise auf unterschiedliche Abstraktionsniveaus der beiden Begriffe - part kann ein Teil eines Kuchen sein (kann man anfassen und essen) aber nicht Teil eines Buchs. Aber ganz sicher bin ich nicht, ob hier wirklich die Materialität der (An)Teile die Unterscheidung zwischen "part" und "partie" begründet - vor allem hätte ich dann auch Schwierigkeiten, sie auf das Auto zu beziehen, wenn der Auspuff wiederum nur das "pièce" sein kann. Aber auf jeden Fall schon mal herzlichen Dank, zwei von dreien habe ich jetzt,. glaube ich, verstanden!

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 95

Es ist halt auch leider meist nicht wirklich möglich, sich Bedeutungen logisch zu erschliessen. Bedeutungen muss man sich langsam "im Vorbeigehen" aneignen, indem man Wörter immer und immer wieder liest/hört, so lange, bis das Gehirn sich das ganze passend zusammenstellt. Duden online bietet zu den meisten Wörtern "typische Verbindungen" an, genau das muss sich letzlich im Gehirn anlegen: nicht nur ein Wort allein, sondern das Wort, und mit welchen anderen Wörtern es meist zusammensteht.

Genau deshalb finde ich auch den Beispielsatz so schlecht, man kann sich entweder nichts klares darunter vorstellen oder denkt an den verlorenen Auspuff.

1
Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SuzaF
SuzaF
  • 22
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Ich antworte hier, unter Deiner letzten Nachricht geht es nicht mehr: Da hast Du sicher recht, aber Deine Hinweise helfen immer sehr und ich finde es insgesamt immer wieder sehr erfreulich, auf welchem Niveau hier die Diskussionen laufen, auch Dank Deines Engagements (und natürlich auch dem einiger anderer, aber es sind tatsächlich nicht sooo viele, die einen hier immer wieder zuverlässig erleuchten). Und tatsächlich helfen diese Diskussionen auch, genau diese Intuition über "legale" Wortverwendungen zu schulen. Also noch mal ganz herzlichen Dank und einen schönen Tag!

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Strandfloh
Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 922

Vielen Dank für die Präzisierung! So ist es nachvollziehbar.

1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/S.i.b.y.l.l.e

Vielen Dank Aileme für Deine Antwort. Wusste ich doch, dass wir von Dir eine zufriedenstellende Antwort erhalten! Dankeschön!

0
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/S.i.b.y.l.l.e

Gute Frage! Ich habe http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=ein+Teil&l=defr&in=&lf=de nachgesehen. Bin aber nicht schlauer geworden. Aber wenn ich den Satz im pons eingebe, erscheint der gleiche Satz wie bei Duolingo. http://de.pons.com/text-%C3%BCbersetzung#

0
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Strandfloh
Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 922

Danke für deine Mühe. Bei Computerübersetzungen bin ich aber immer etwas skeptisch. Warten wir mal auf eine Humanübersetzung ;-).

1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/S.i.b.y.l.l.e

Wenn ich deine Variante im pons eingebe, erscheint dieser Satz: Das ist eine Seite meines Autos Das ist der Unterschied denke ich.

0
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ReginaHauf

Was soll das denn eigentlich heißen - ein Teil meines Autos? Ist da ein Stück abgefallen oder was? Warum dann nicht "C'est une pièce de ma voiture" - jetzt braucht man ja schließlich vielleicht auch ein "pièce de rechange"

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/NataliaToc3

Es ist alles richtig bis auf voiture? Die App korrigiert mich mit auto anstatt voiture. Nicht das erste mal eine falsche Korrektur... -.-

0
AntwortenVor 1 Jahr