"Me gustan los juegos de palabras."
Перевод:Мне нравятся игры слов.
14 комментариевЭто обсуждение закрыто.
857
Вот интересно, перевод "Мне нравятся игры в слова" будет правильным? Или в таком случае должен быть другой предлог?
2436
Штуки типа «вот предложение на испанском, потыкай внизу (сбоку) чтобы перевести на русский» слишком лёгкий. Зная о согласовании падежей/окончаний зачастую составить можно только один вариан, даже не понимая испанский вообще.
1188
Всегда есть вариант сначало построить предложение по воспоминаниям, не поглядывая в предлагаемые варианты слов)))
233
дорогие коллеги - учащиеся! Не может быть в испанском всё как в русском. Вот станем знаменитыми переводчиками, переведём ещё раз Сервантеса, ну тогда и напишем всё на литературном русском. А пока...
782
Но по-русски это выражение существует только в единственном числе. Можно сказать "игра слов", но нельзя сказать "игры слов".
Когда был вариант с переводом на русский язык, я написал "мне нравятся игры слов". Но программа указала на опечатку в моем ответе на "игра слов". В этом варианте я написал "мне нравится игра слов". И опять я оказался не прав:) , поскольку правильно говорить "игры". Нужно поискать другие варианты изучения языка.
это и есть "вариант с переводом на русский".
и здесь принимаются 25 вариантов перевода, как с игрой в единственном, так и во множественном числе.
главное - согласовать глагол: нравЯтся игры слов, нравИтся игра слов.
по-русски привычнее слышать "игра слов" а по-испански говорят во множественном числе (los juegos de palabras).
(а вариантов и ресурсов для изучения языка всегда должно быть несколько. Дуо - не панацея, а лишь помощник в начале пути)