"That businessman is not satisfied with his success."
Translation:Doanh nhân đó không thoả mãn với thành công của anh ấy.
Ok, this was a huge long sentence, and I got it translated all correctly except I put "Nguoi" before businessman instead of "Vi." I've never even heard of vi before, and I'm on level 16! They've ALWAYS had us put nguoi in front of a person, or nothing. First of all, what the heck is "vi", and secondly, why is it not accepted as Nguoi doanh nhan do khong thoa man voi thanh cong cua anh ay??? And to top it all off, the above translation has neither of them!