Then we should put đang in front of the verb:
Tôi đang tìm ví của cô ấy. (Present progressive tense)
See also here: https://www.vietnamesepod101.com/vietnamese-verbs/
it actually never means "find". "tìm" (or kiếm, tìm kiếm) describe the process of looking for sthg or someone, not the result of that search, that would be "tìm ra" or "tìm thấy" (or kiếm ra, kiếm thấy). you tìm sthg and if you are lucky enough you will tìm thấy that thing.