"Köszönöm, jól vagyok."
Translation:I am fine, thank you.
17 CommentsThis discussion is locked.
What's the difference between "jó" and "jól"? Is one an adjective and the other an adverb?
this phrase is only used with the "I'm fine, thanks" meaning: - how are you? (=hogy vagy?) - i'm fine, thanks (=köszönöm, jól (vagyok)) - ('vagyok' can be omitted here, just as 'i'm')
the "no thanks, I'm good" phrase is not used as in English, e.g. with a waiter: - anything else, sir? - no thanks, I'm good - instead of this, in most cases you just say "köszönöm, nem" (no, thanks)
"neha.naboka" says (above) that: "('vagyok' can be omitted here, just as 'i'm' [can be])". Is this true? It may be generally true with the Third Person, Singular and Plural, conjugation, in conjunction with adjectives, but adverbs . . . . ?. In other words, can you say "Thanks, doing fine" in Hungarian (Koszonom, jol.)
(Please excuse my lack of diacritic marks; I must commit to learning and using a Hungarian keyboard soon.)