"Das sind die gleichen Fenster wie bei Hans."

Traduction :Ce sont les mêmes fenêtres que chez Hans.

July 1, 2016

12 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/5DcKsLeC

"die gleichen Fenster" : est-ce nominatif ou accusatif? Car la phrase commence avec "das sind" Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est nominatif.


https://www.duolingo.com/profile/Lisa_Lyons

On ne peut pas dire "...comme chez Hans"? Pourquoi pas? Ça fait bizarre? Je ne suis pas francophone, alors je demande au sérieux!


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Si tu veux utiliser "comme" tu pourrais éventuellement dire "ce sont les mêmes fenêtres, comme chez Hans" en insérant la virgule.


https://www.duolingo.com/profile/JFA883380

Avec la virgule ça devient à peu près correct. Mais ça reste rugueux (ou régional ?). La forme usuelle est : "que chez Hans".


https://www.duolingo.com/profile/scaph1

"comme chez Hans" ; devrait être accepté !


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

"Les fenêtres sont comme chez Hans", oui, c'est du français correct, mais pas la traduction de l'exercice.

"Les mêmes comme", ce n'est pas français, "les mêmes que" est la formulation correcte.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Le comparatif est toujours construit avec "que" et non avec "comme".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

On ne traduit pas les noms propres, au moins pas chez Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Rabea733910

Le narrateur a l'oeil !

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.