"Как это влияет на студентов и учителей?"
Перевод:¿Cómo eso afecta a los estudiantes y maestros?
23 комментарияЭто обсуждение закрыто.
Como que здесь совсем не подходит.
Como que - это "как будто, вроде как"
Parece como que quieres llorar. - Кажется, как будто ты хочешь плакать. (как будто сейчас заплачешь)
A mi como que me gusta ella. - Она мне вроде как нравится.
Наверное, единственная конструкция, где можно перевести como que как "как это":
¿¡Cómo que no hiciste tu tarea!? - Как это (так) ты не сделал домашнее задание!
Но тут совсем другой смысл.
605
Я написала: ¿Cómo esto afecta en los estudiantes y los profesores? Почему мой ответ не принят? Мне испанец объяснял, что 1) когда мы не знаем, о чем идёт речь, то используем в вопросах esto 2) los maestros это учителя в школе, а los profesores в университетах, колледжах, лицеях. Могли бы разъяснить, почему мой ответ не засчитан как правильный?
605
с а тоже не приняло ((. Вот скрин - https://we.tl/t-KcCDH5cYE6. Могли бы подсказать, что не так?