Could this not also be "I don't ask for water" (especially in the most literal sense?)
i can't think of many situations where one would use it in that sense, but yes.
kér (kérek) = to ask for something. "Nem kérek" basically means "no thank you".
I thought that -ok was the conjugation for first person singular verbs? Or is it just -k with vowel harmony?
Would 'no water, thanks' work as a translation rather than 'no water please' as it suggested? We don't tend to say 'no water please' in English.
i am not sure how you got that suggestion, according to the top of this discussion it should be "I do not want any water."
The "No water, thanks" could work, though that is rather "Nem kérek vizet, köszönöm". For duo's lesson I would just stick with the "I do not want any water", for RL, yours is good too.
Thanks! I'm not sure how I got that as the correct answer but it seemed awkward in English so I'm trying to fix it in my head.
"kérek" literally means "i ask for", but it is used very often as "i want". it sounds a lot more polite than "akarok", which might conjure up the image of a stubborn two-year-old in the mind of the listener.
Yes, it is totally impolite in Hungarian to "want" - "akar". In US English it is okay I guess, in many situations. And, for example, in Turkish, to "want" is the actual correct way of asking for something, it is not rude at all.
But in Hungarian, one has to "ask for" stuff. "Kérni".
In US English it is quite childlike and rude to say I want. I guess it depends on how one is raised. Please & thank you and may I were how I was raised.
I retook this lesson as a reminder. After the second question, Duolingo got stuck on this phrase and asked it again and again - eight or nine times. Then the lesson ended. Care to check what's going on?
Is somewhere going to cover that viz is usually sparkling water and sima viz is still?
well, "víz" is just water. It can mean tap water or mineral water if you don't specify.