1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The woman drinks a beer."

"The woman drinks a beer."

Fordítás:A nő iszik egy sört.

February 1, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/-Mesike02-

a sör megszámlálhatatlan


https://www.duolingo.com/profile/IzaBella203

Igen ezért kellett volna a beer elé a some. Nincs igazam?? Én angolórán így tanultam.


https://www.duolingo.com/profile/BelikeElik

XD ezért a mondatér a magyarok megvernének!


https://www.duolingo.com/profile/petrucka

nagyon kemény ez a mondat


https://www.duolingo.com/profile/DomonkosSm

A sört nem a férfiak isszák.


https://www.duolingo.com/profile/KrisztinVu

Én azt írtam: "A nő sörözik." És simán elfogata!


https://www.duolingo.com/profile/Bandika41

A gyors (normál) beszéd módban a szöveg határozott, a tagoló beszéd módban határozatlan névelőt használ a narrátor. Miért a határozatlan névelőt fogadja el? Az első: A nő megissza a sört. A második: A nő iszik egy sört. A különbség csak nyelvtani: a sör elfogy!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.