"I want to know if you are free tomorrow."

Μετάφραση:Εγώ θέλω να ξέρω αν είσαι ελεύθερος αύριο.

July 1, 2016

6 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/Diko901804

Αυτο είναι λίγο ρομαντικό.....

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ioanna678593

"Θέλω να ξέρω αν θα είσαι ελεύθερος αύριο" το δέχεται ως λάθος και θεωρεί σωστή τη φράση "Θέλω να ξέρω αν εσύ είσαι ελεύθερος αύριο". 1ον το "εσύ" δεν είναι απαραίτητο αφού υπονοείται με το "είσαι". Το υποκείμενο του "είσαι" είναι πάντα το "εσύ" το οποίο στην ελληνική γλώσσα παραλείπεται. 2ον κατά λέξη μετάφραση του "are" είναι το "είσαι" αλλά στην ελληνική γλώσσα όταν χρησιμοποιούμε τη λέξη "αύριο"(tomorrow) χρησιμοποιούμε Μέλλοντα. Έκανα σχετική αναφορά ότι η απάντηση πρέπει να γίνει δεκτή αλλά παραθέτω κι εδώ την αιτιολογία της σκέψης μου για να μου γράψετε αν κάνω λάθος

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ioanna678593

"Θέλω να μάθω αν αύριο είσαι ελεύθερος" το απορρίπτει... Που είναι το λάθος;

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AntonisXag

Θεωρεί λάθος το "Εγώ θέλω να γνωρίζω αν είσαι ελεύθερος αύριο". Δεν νομίζω να υπάρχει άλλο νόημα.

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ddim10

είναι λάθος: ''Εγώ θέλω να γνωρίζω αν είσαι ελεύθερος αύριο''; γιατί;

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/9yFS10

Γνωρίζω, δεν το δέχεται. Είναι σωστό

March 15, 2019
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.