Why would it be "ma" reggel and not "ez"?
Does "ez" signify "this particular morning"?
In Hungarian, you say "ma reggel" (today morning) and "ma este" (today night) to mean "this morning" and "tonight".
Likewise in German. Actually, more logical than English because we cannot say 'that morning' to refer to some other morning as it would be so indeterminate without further explanation. .
I read in another comment that there is no future tense in Hungarian, so could this also be "Where will the woman be in the morning?"?
Hol lesz a nő? is the better choice of the two. (We usually use "fog" with every other verb, but "lesz" as the future tense of van.)
This way it sounds like female morning in Hungarian. Missing "ma" which would make it this morning.