"Questo letto è molto comodo in larghezza."

Traduzione:Ce lit est très confortable en largeur.

July 1, 2016

4 commenti


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

la frase in francese è corretta ma un francese non la direbbe , direbbe piuttosto

  • la largeur du lit est confortable

  • ce lit a une largeur confortable

  • ce lit est très confortable de par sa largeur

  • ce lit est très confortable à cause de sa largeur

  • ce lit est confortable parce qu'il est large.

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/Mattia511968
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 8
  • 4
  • 25

Interessante. Curiosamente, lo stesso vale per l'italiano: mi domando quindi come sia stata partorita una frase che è innaturale da qualunque versante la si guardi.

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/simonpierremaria

ce lit est trés commode en largeur!!!!

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/FilippoRizzu

ho usato "commode" anziché "confortable" perché sono sinonimi!

September 28, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.