1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Az nem a te nadrágod."

"Az nem a te nadrágod."

Fordítás:They are not your pants.

February 1, 2014

128 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Fogkefe

Még nem igazán jól tudok angolul, de nekem valahogy nem tetszik ez a fordítás. Nem tudom, hogy jó-e az én fordításom, de én úgy fordítottam le ezt a mondatot, hogy : That is not your pants. Vélemény? Előre is köszi!


https://www.duolingo.com/profile/dmVlgyi

Szerintem az a gond a te megoldásoddal, hogy a pants az többes számban van, ezért kell az "are" az "is" helyett.


https://www.duolingo.com/profile/kittysa23

A nadrag az pants


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Igen. Magyarul egyes szám, angolul többes. Megjegyzendő.


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

A pants jelentése nadrág DE eleve többesszámú alak, ebből következik, hogy is helyett are van a mondatban és a that-ből is they lesz. Tehát a jó megoldás : They are not your pants.


https://www.duolingo.com/profile/DavidMarcel1

Miért nem jó a is not your pants


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Mert angolul a többes számú "pants" nem illik az egyes számú "is"-hez.


https://www.duolingo.com/profile/zsebtigris1

Én is így írtam :(


https://www.duolingo.com/profile/kittysa23

En is azt irtam, hulyeseg h nem fogadja el...-.-"


https://www.duolingo.com/profile/DavidMarcel1

Igen én is meg néztem a választ de neke ez a logikus


https://www.duolingo.com/profile/biro.balin

Azért a "They are not your pants." a jó válasz, mert az angol a nadrágot többesszámnak veszi, mert kettő szára van. Ha egyesszámban akarod kifejezni, akkor "That is not your pair of pants." vagy "That is not your pant."


https://www.duolingo.com/profile/CsabaIspn

Itt (nekem legalábbis) nem a pants-al van gond, hanem They a furcsa. Nekem a Those, megfelelőbbnek tűnne helyette lévén, hogy a nadrág élettelen.


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Angolban a a többes szám 3. személyű névmás a 'they' egyaránt vonatkozik élő dolgokra (ők) is, és élettelen dolgokra is (azok). Magyarban nincs így, de angolban attól még ez a természetes.

I have bought three books. They are in my bag.


https://www.duolingo.com/profile/SeTHerceg

ebben az esetben értelmesen hangzik, de csak azért, mert ott van előtte az a másik mondat. viszont jelenleg nem tudni milyen szövegkörnyezetre lett megalkotva ez a mondat, ezért teljesen értelmetlen.


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

szerintem nem kéne ilyen durván ledegradálni egy nyelvet, ha a magyar mondatokat fordítanánk szó szerint angolra akkor is hülyeségek jönnének ki, nem véletlen nem fordítunk szó szerint, az angol nyelv is pont olyan kifejező mint a magyar, azon a nyelven is írnak verseket meg regényeket, vallanak szerelmet és találnak fel dolgokat, csak más a nyelv belső logikája


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Maximálisan egyetértek Zetorkával!

A nyelvészettudományok egyik alaptétele, hogy egyik nyelv sem 'rosszabb' a másiknál.

Minden nyelv, amit anyanyelvként használ bárki a világon, tökéletesen alkalmas bárminek a kifejezésére, emiatt értelmetlen az az állítás, hogy egyik nyelv rosszabb, mint a másik.

A nyelvek különböznek, sok esetben más rendszert használnak, és más a logikája a nyelvtanuknak, de ettől még mindegyikkel minden kifejezhető.

Az ilyen kijelentések (idézet SetHercegtől), hogy "az angolok nagyon egyszerűen gondolkodnak", hogy "jóval fejlettebb nyelvet használunk", és az, hogy "Több, mindent ki lehet ezzel a nyelvvel fejezni, mint az angollal" egyszerűen alapvető tévedések, sértőek, és egyáltalán nem igazak.


https://www.duolingo.com/profile/DavidMarcel1

Igen ezel én is egyet értek


https://www.duolingo.com/profile/robert.tot

Igen, nekem is these are vagy those are lenne logikusabb.


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

nem az a lényeg, hogy neked mi a logikus, hanem hogy nekik mi az, így használják, így kell megtanulni!


https://www.duolingo.com/profile/rabovszky

de tudsz később majd adni is a nyelvekhez, csak tanulj előbb, hogy tanìthass !


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

A 'that is not your pant' nem létezik, mert nincs olyan szó az angolban, hogy 'pant' (Illetve van egy ige, de annak semmi köze ehhez :))


https://www.duolingo.com/profile/Hugi_52

Az a pláne, hogy odáig értettem, hogy paints a nadrág - mert két szára van - szerencsés esetben -, bár a cipőnél érthetőbb, mert az ténylegesen két különálló, de összetartozó darab, elogadom, hogy így kell használni, ha az angol így használja. Nálunk meg a páros testrészeket egyes számban használjuk. Fázik a kezem - mindkettő -, mégsem fáznak a kezeim stb. Vannak nyelvi specialitások, amit nem kell vitatnunk, hogy miért így vagy úgy. Meg kell tanulni, és főleg megjegyezni, hogy mit hogyan kell fordítani. Axiómák!!!?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

paints - pants nem mindegy


https://www.duolingo.com/profile/SeTHerceg

ilyen alapon a kezet és a lábat is többes számnak veheti, mert abból is kettő van az emberi testen.


https://www.duolingo.com/profile/DavidMarcel1

Mert két szára van


https://www.duolingo.com/profile/sagaboria

en ezt a valaszt adtam hogy that is not your pant es nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

azért nem fogadta el, mert a nadrágot többesszámban használja az angol, igazán visszaolvashatnál, többször is le lett írva


https://www.duolingo.com/profile/MEniko68

...két szára van. Áhh höszönöm így már értem. Annak ellenére, hogy ezek szerint azért a " That is not your pant." is megfelelő, mégsem nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/HakamiHu

Miért nem olvassátok el a hozzászólásokat, mielőtt írtok? radnaitomi rengetegszer megválaszolta ugyan azt a kérdést. Előbb olvass, ha akkor sem tiszta, akkor kérdezz.


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

jaja, ha több száz hozzászólás lenne akkor még meg is érteném, de itt mondatoknál alig pár hozzászólást kéne elolvasni


https://www.duolingo.com/profile/Nyuszedli

Nekem úgy jön le a They are not your parnts, hogy azok nem a te nadrágjaid. Én is azt írtam le, amit Fogkefe. Valaki el tudná mondani, hogy miért They are, that is helyett? Nekem ez a fordítás nem tűnik helyesnek...


https://www.duolingo.com/profile/makkmarce

Angolban aminek 2 szára, vagy párban van, arra többesszámot használnak. Shoes - cipő, boots - csízma, gloves - kesztyű, pants - nadrág. Sajnos szuper megoldást nem tudok, meg kell tanulni, mint a rendhagyó igéket.


https://www.duolingo.com/profile/MiklsSolts

Szerintem is egy elettelen targyrol beszelunk, igy nekem is logikusabb lenne a these vagy a those hasznalata.


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Élettelen dolgokra is a 'they' névmás kell az angolban. (Nekünk ez fura, de angolul így van.)


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

amúgy az a legviccesebb, hogy magyarul is simán mondunk ilyet, pont ma találkoztam ilyen magyar mondattal


https://www.duolingo.com/profile/atty88

Én ugy fordítottam hogy "those trousers are not yourse" :)


https://www.duolingo.com/profile/zuszek

én is, csak e nélkül a végén


https://www.duolingo.com/profile/edina.kovy

Nekem is pont ezek a gondolatok jutottak az eszembe. A magyar gondolkodás sokkal logikusabb mint az angol :)


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

neked, mert magyar vagy ;)


https://www.duolingo.com/profile/rabovszky

"magyar volt és magyar lesz"


https://www.duolingo.com/profile/kaszahagadu

Az angol mondatban többes szàm van, a magyarban pedig egyes szàm


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Igen, így helyes.


https://www.duolingo.com/profile/mango1948

nem fogadta el a fordításom: it is not your pants. Miért?


https://www.duolingo.com/profile/makkmarce

A pants többesszám. Az it is az nem.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Mert rossz! Nyelvtanilag helytelen. Angolul ilyet nem mondanak.


https://www.duolingo.com/profile/ImreErddi

És ha egy nadrágra használjuk a they are not your pants mondatot mit használunk arra hogy ezek nem a te nadrágaid?


https://www.duolingo.com/profile/SeTHerceg

Érdekes. Én eddig azt hittem, hogy a "pants" szó, az ilyen "farmer nadrágokra" vonatkozik. Pedig úgy tűnik, hogy valójában a "melegitő alsókról" van szó. http://www.jdsports.co.uk/men/sale/?cm_mmc=GSP--EasterSale--B2M-_-men-sale


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

a duo amerikai...


https://www.duolingo.com/profile/LajosKki

That is not your pant ezt miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Mert ez helytelen. Rossz! Így nem használják.


https://www.duolingo.com/profile/kisboszi26

"It is no your pants" Ezt írtam,nagyon rossz?


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

nem akarlak elkeseríteni, de bizony rossz

pants többesszámban van (a nadrág az angolban többes, mert két szára van), tehát nem lehet egyesszámú a mondat "it is", a tagadáshoz meg a "not"-ot kell használni, csak sima főnevet tagadsz no-val


https://www.duolingo.com/profile/TheBelorn

It is not your pants. Ez miert nem jo??? :(


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Mert angolul nem így mondják.


https://www.duolingo.com/profile/zsurzs

Valószínűleg arról van szó, hogy a pants (igaz, mi egyes számban mondjuk) az angolban a két szár miatt többes szám ("s" van a végén). Akkor pedig: they are. Ez az én gondolatmenetem. Persze, hogy én is elrontottam, és egyes számban fordítottam: "is"


https://www.duolingo.com/profile/esponta

"az" az nem azok! A "they" én úgy tanultam,hogy ők és azokat jelenti!


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Nem érdemes leragadni a szavaknál. Érdemes megjegyezni, hogy ami így hangzik, azt hogyan írják és mit jelent. Duo megoldása korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/MarhulAnge

Az "az" nincs benne a fordításban.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

De benne van! Rögtön az első szó: "Az nem a te nadrágod." Az angol mondatba pedig nem kell, ők nem úgy használják. Duo megoldása korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/cspi19

A szláv nyelvekben is a nadrág,pld. szlovákuk, csehül "nohavice" többesszámban van. Szerintem minél több nyelvet sajátítunk el, annál könnyebb lessz a nyelvtanulás.


https://www.duolingo.com/profile/DavidMarcel1

Miért nem jó a the pants is not your


https://www.duolingo.com/profile/DavidMarcel1

Nekem nem világos a mondat baszki ilyen esetben valaki tud segiteni haigen Köszönöm


https://www.duolingo.com/profile/GabriellaS290315

A peldamondat egyes szam a valaszt tobbes szamban keri? Haz ezt meg hogy is?


https://www.duolingo.com/profile/VargaZajaczZoe

Nem IT IS NOT YOUR PANTS?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Az is, de nem csak az, hanem "azok" is.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Magyarként szégyenkezem ennyi értetlenül viselkedő honfitársamat olvasva, ám a türelem rózsákat terem(t)het. Kösz a szelíd magyarázóknak.


https://www.duolingo.com/profile/htalex

Ha nekem ezt a mondatot mondja valaki, én biztosan keresném a többi nadrágot is.


https://www.duolingo.com/profile/Tarnay-Barcza_E

Hogy mondják azt, ha eleve több nadrágról van szó? Hogy különböztetik meg az - eleve többesszámú- egy nadrágtól?


https://www.duolingo.com/profile/JzsefDrSza

Miért van többes számban a "nadrág"? Duolingó azt írja: "Azok nem a te nadrágjaid"


https://www.duolingo.com/profile/CsabaIspn

A "They are not your pants" nem inkább azt jelenti, hogy "Ők nem a te nadrágod"? Így elég furcsa az angol mondat is (They) és a magyar fordításához való passzolás is.


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Nem. A 'they' névmás vonatkozik angolban az élettelen dolgokra is (azok), nem csak az élőkre (ők.)


https://www.duolingo.com/profile/Thorpapa

Nekem is a that is not your a logikus


https://www.duolingo.com/profile/makkmarce

That nem lehet, mert a pants többesszám, bár a they nekem se tetszik.


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Kár, hogy nem tetszik, :) angolul sajnos így van helyesen!


https://www.duolingo.com/profile/makkmarce

They az szemelyek, a these az ezek, a those azok.. sose lattam, csak ebben a programban , hogy szemelyekre vonatkozo mutato nevmasokat hasznalnak targyakra.


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Tévedsz. Ez egyszerűen nem igaz. A 'they' NEM CSAK személyekre mutató névmás. De látom, nekem hiszed el, úgyhogy itt van pár link:

Itt a they definícója a Cambridge-i Egyetem online szótárából, kiemelném a 'people, animals, or things' részt:

"used as the subject of a verb to refer to people, animals, or things already mentioned or, more generally, to a group of people not clearly described"

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/they?q=they

Definíció egy másik szótárban (Ofxord University):

"Used to refer to two or more people or things previously mentioned or easily identified:"

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/they?q=they

És néhány példamondat is a szótárakból, ahol jól láthatóan élettelen dolgokra utal a 'they':

"Both events might be thought of as forms of eclipse, which is why they merit mention."

Your joints will then be examined to see if they are swollen and to find out how easily they move.

Where are my glasses? They were on the table just now.


https://www.duolingo.com/profile/makkmarce

en elhiszem, csak sohase olvastam meg olyan szoveget, amiben targyra mutatott volna (talan allatokra igen), de ugyis azert vagyok itt, hogy tanuljak, csak a beta miatt kicsit nagyobb a kavarc az atlagnal.


https://www.duolingo.com/profile/SeTHerceg

az a szivás, hogy idekint angliában az emberek 90%-a nem az alapján beszél és fogalmazza meg a gondolatait, mint ami az oxfordi és cambridgei definició könyvben le van irva. hanem úgy ahogy a kedve tartja éppen, te pedig vagy megérted vagy nem.


https://www.duolingo.com/profile/martin_paulson

"That is not your pants."

Ez miert nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/makkmarce

A pants többesszám. A that is az nem.


https://www.duolingo.com/profile/Varga_Csaba

A google szerint: That's not your pants. Nem tudom....


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

a youtube-on meg van olyan szám, hogy my man don't love me...


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

amúgy a google szóról szóra fordít, se nyelvtani szerkezetekre, se kifejezésekre nem alkalmas, arra jó, hogy:

a) megkapd nagyjából miről szól egy szöveg (mondjuk arra se jó sokszor)

b) egyszerre meg tud nézni több olyan szó jelentését egy szövegben amit nem ismersz (én erre szoktam használni)

próbáld ki általad ismert angol mondatok magyarra fordításával ;)


https://www.duolingo.com/profile/RicIHARDIsoN

Erre rácáfolnék! Egyre több komplett mondatot és kifejezést visznek be manuálisan, ezáltal egyre pontosabban fordít: https://translate.google.hu/#en/hu/that%20was%20the%20last%20straw (és ez az első random próbám volt)


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

köszi a példát, mondjuk nyilván folyamatosan fejlesztik, és így egyre többet tud, eddig elég sokszor előfordult velem viszont, hogy bemásoltam a szöveget, felhúztam magam és elolvastam inkább angolul, lehet azért is nem vettem észre mennyit fejlődött, mert már egész jól olvasok ennek a módszernek köszönhetően :D


https://www.duolingo.com/profile/RicIHARDIsoN

Én is csak kifejezésekhez vagy prepozíciókhoz használom, arra sokszor jó...sőt már látni 1-1 szó alatt a különböző jelentéstartalomnak megfelelő példamondatokat, és szinonimákat is. Régen én sem szerettem, de nagyon gyorsan fejlődik. A te módszeredhez meg (ha esetleg nem ismernéd) van egy chrome app, ami (számos egyéb funkció mellett) egy kattintással fordít neked szavakat, amiket nem ismersz (így nem kell mindig szótárazni és a kontextus is megmarad). Nagyon király! https://chrome.google.com/webstore/detail/readlang-web-reader/odpdkefpnfejbfnmdilmfhephfffmfoh


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

kedves vagy, de firefoxot használok, mert azt közösségileg fejlesztik, kaptál érte egy lingotot :D


https://www.duolingo.com/profile/fruzsilany

Én azt írtam hogy " This is not your pants " és azt se fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/makkmarce

A pants többesszám. A this is az nem. amit tobbesszamban hasznalnak, arra az is helyett are kell, a this helyett these. Tehat: These are not your pants.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Ennek örülök. Nehogy így tanuld meg! Totál rossz.


https://www.duolingo.com/profile/DorkaLazovskij

Az én válaszom miért nem jó: The pants is not your?


https://www.duolingo.com/profile/makkmarce

is = egyesszam, pants= tobbesszam, emiatt is helyett are kene


https://www.duolingo.com/profile/DorkaLazovskij

Oké, köszönöm a választ.


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

yourS lenne ebben az esetben a végén

The pants are not yours


https://www.duolingo.com/profile/Nefelejcs1

Úgy érzem nem korrekt a fordítás! Egyes számba nem használjuk az Ők kifejezést!


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Egyes számban nem is, de az angol mondat többes számú, mivel a nadrág angolban többes számú szó (azért, mert két szára van). Magyaroknak fura, de nekik így természetes.


https://www.duolingo.com/profile/ghysmo

Es yours miert nem jo?? Az mar tieitek lenne???


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

igen

those pants are yours - az a nadrág a tied/az a nadrág a tietek/azok a nadrágok a tieitek/azok a nadrágok a tieid


https://www.duolingo.com/profile/IstvnKovac

it is not your pants


https://www.duolingo.com/profile/LajosKki

That is not your pant ezt miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

az angolban a nadrág többesszámban van, a te mondatod meg egyes számban van


https://www.duolingo.com/profile/Darc1na

Már elnézést, de egy darab nadrágról volt szó. Jó az amit ìrtam.


https://www.duolingo.com/profile/RicIHARDIsoN

Már elnézést, de az egész oldalas okfejtés arról szól, hogy miért van ennek ellenére többesszámban ;) lásd: többek között a következő komment alatt.


https://www.duolingo.com/profile/zsofw

Ezt naaaaagyon ELRONTOTTÁK!!


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Volt is ilyen, lesz is ilyen, szerencsére Duo megoldása itt korrekt. Érdemes megjegyezni.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

Miből gondolod?


https://www.duolingo.com/profile/Longar05

Én azt írtam hogy "that is not your pants". Természetesen ez nem volt jó neki. Valaki elmesélné mi a tévedésem oka? Előre köszönöm


https://www.duolingo.com/profile/Fanni358446

olvasd el az előzményeket


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2190

is - are tévesztés


https://www.duolingo.com/profile/VNorbi1974

Nem jó fordítás!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.
Kezdés