In English, we don't use the progressive form for verbs about the senses and other "stative" verbs such as "to know" and "to think" "I am seeing someone." is an expression that means you are dating someone.
No, the present continuous is not used with stative verbs, including verbs of the senses. There is however an idiom "I am seeing someone." which would mean "I am dating someone." http://esl.about.com/od/grammarstructures/a/g_stative.htm
You can say "I'm seeing things" which means you're halluncinating. Perhaps the speaker is seeing hallucinations of a cake.
I don't think that expression is translatable in that way, because it would mean that you don't really see it which is not what the Hebrew words mean.
I had a typo in mu answer, and before the last update, it would point it out and supply the correct spelling in the accompanying sentence. What happened? It just went green with the sentence.