"Keres" is not normally used without an object. This usage implies a hidden object, most likely the listener, and thus has the most natural meaning as "A boy is looking for you inside."
I wrote in English "A boy is looking inside", which in English could mean looking inside from outside, but I used it in the context of "searching"...
Can "keres" be translated as "look around?"
A boy is looking around inside.
"Keres" means "look for" or "search", look around would be "körülnéz".
I think look around would be 'korul néz'.
Im getting muddled whetger to use keres bent, or bent keres. Help me please?
I translated "Egy fiú ..." by "One boy ..." and got corrected. I thought since egy = one (the numeral), it could be used in this context. Is there a reason it's not possible here?