1. Forum
  2. >
  3. Topic: Welsh
  4. >
  5. "arian arian"

"arian arian"

Translation:silver money

July 1, 2016



Or arian glas/gleision or arian gwyn/gwynion. All mean 'silver money' in Britain, as opposed to arian coch/cochion or 'coppers'.

'Silver' and 'copper' here refers to the colour of the coins, with modern 1p and 2p pieces being copper coloured and 5p, 10p, 20p and 50p pieces being silver coloured.

In pre-decimal British currency, 'coppers' were pennies, half-pennies and farthings, all of which had an actual copper content.


So really people just repeat the same word? I would have thought people would have got rid of that redundancy by now

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.