"One of the women is wearing pants, and the other one is wearing a skirt."
Translation:Az egyik nőn nadrág van, a másik nőn pedig szoknya.
25 CommentsThis discussion is locked.
My theory: because it's the object. Since it's nő + -n. So without nő, where would you place the -n suffix? I guess "másikon", but is that allowed?
If you rewrite the sentence with nő as the subject:
"Az egyik nő nadrágban van, a másik pedig szoknyában" then the second nő shouldn't be needed. However, as seen in this course, for wearing clothes, the third person is usually the object. So "nőn nadrág van" is more common than "nő nadrágban van".