"Sorry, I make you suffer my mood."
Translation:Désolé, je te fais subir mon humeur.
It is feminine, however...the 3rd person female possessive adjectives that end is "-a" switch to the male version when the word following it starts with a vowel or a silent "h". This is simply done because "ma humeur" sounds bad. So "ma" ="mon", "sa"="son", "ta"="ton".
Hope that helps!
*As a side note, maybe it is just me and I'm not reading it in the right tone/context, but the English sentence sounds bad....like "ma humeur". Maybe something like "Sorry I make you suffer through my mood" would be better?