"My mother wears pants because she is a modern woman."

Fordítás:Az édesanyám nadrágot hord, mert ő egy modern nő.

February 1, 2014

23 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/kia1024

véleményem szerint: 1 "anyám" jelentése ekvivalens "édesanyám" jelentésével. 2 a nadrágot hordani és viselni is ugyanazt jelenti.


https://www.duolingo.com/profile/LszlGyrgy

Jelenteni kell a fordítási alternatívákat, s beépítik a programba. Még meg is köszönik levélben. :-)


https://www.duolingo.com/profile/naxatin

pants = nadrágok, nem?????


https://www.duolingo.com/profile/kalmarattila

Angolban ez egy fura kivétel, azért pants mert két szára van...


https://www.duolingo.com/profile/trrudi3

Nem ez egy kivétel, olyan mint a glasses. 2 szára van, ezért pants :3


https://www.duolingo.com/profile/fregoli

A pants az nem többes szám?


https://www.duolingo.com/profile/Nndi666330

Azért nem többes szám mert az angoloknál azt jelenti itt a "többesszám" mert két dzára van. Ez az ollónál is így működik.


https://www.duolingo.com/profile/Ditke908578

kedves Duolingo, lehet hogy 150 évvel ezelőtt "modernnek" számított a nadrágot viselő nő, de jelenleg 2018-at írunk, így ez a példamondat kissé hülyén hangzik. (Nem nyelvtani, hanem elvi problémáim vannak a példamondattal.) Kissé életszerűbb és életközelibb példamondatok hasznára lehetnének a tanulóknak...


https://www.duolingo.com/profile/eviii91

en anyukamat irtam, azt ne irjatok .)


https://www.duolingo.com/profile/LichDesign

Nekem se fogadta el. :)


https://www.duolingo.com/profile/szdaniel15

Magyarban a mama a nagymamát jelenti, nem az anyát, legalább is ez a megszokott. Valószínűleg sok általános iskolást össze is zavarja, hogy a mum - ami kiejtve majdnem mama - az anyát jelenti.


https://www.duolingo.com/profile/papoo47

A ...mamám miért nem jó?????


https://www.duolingo.com/profile/szdaniel15

Magyarban a mama a nagymamát jelenti, nem az anyát, legalább is ez a megszokott. Valószínűleg sok általános iskolást össze is zavarja, hogy a mum - ami kiejtve majdnem mama - az anyát jelenti.


https://www.duolingo.com/profile/theonlymeezz

Nem tudom, hogy ki mit gondol, de szerintem a moder szó ha emberre vonatkozik az felvilágosult is lehet, vagy mi a szinonímája a modernnek a magyarban???


https://www.duolingo.com/profile/LichDesign

Újszerű talán? :)


https://www.duolingo.com/profile/KissNapsug

Ha nem lenne modern nem hordana nadragot??


https://www.duolingo.com/profile/TAGabor

Érdemes felhívni a kezdő tanulók figyelmét, hogy a "pants" szó értelmezésében jelentős különbség van az USA és Britt angol között. Angliában ugyanis a jelentése ALSÓNADRÁG, GATYA. Ott inkább a "trousers" szót használjuk, hogy elkerüljünk bármi félreértést :)


https://www.duolingo.com/profile/Kolesza

Ilyenkor mindig jelentsétek hogy javítani tudjàk!


https://www.duolingo.com/profile/Gorka1956

El sem kezdtem , máris írta, hogy próbáljam meg mégegyszer és ez megismétlődőtt egészen addig, amíg azt írta, hogy tegyük félre! Ez nem az első eset és nagyon bosszantó!


https://www.duolingo.com/profile/Baldr10

Valaki olvassa már el, aki tehet is ellene! A helyreállítás során olyan hosszú mondatokat ad be az első három körben, hogy egyszerűen kifutok az időből. Mintha direkt az lenne a cél, hogy jól megszívassák a delikvenst... Nem lehet egy tucatnyi szóból álló mondatot bepötyögni/lefordítani úgy hogy a harmadik körben már csak tíz másodpercem van rá, mert az előző mondatok is k..a hosszúak voltak! Az elején kéne tudni időt gyűjteni. Kösz Duo!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.