Isn't this kind of bad for someone learning? I feel like listening to someone put the accents in all the wrong places could form some bad habits later on down the road.
I've never really understood why a language learning website wouldn't hire a professional speaker to say these phrases. It's not like there are that many varied phrases...
It's not all in the wrong spots - i'll admit to exaggerating, but it is much harder trying to listen to her than native speakers. And i don't know. There's another website where you can actually get native speakers to grade tests designed by the website but i found the interface too tricky and the learning curve too slow (although probably more thorough!). I can't remember the name though :/ EDIT: Livemocha.com
Well Janette, your post is very helpful. Thank you. I'm retired now but I used to drive the pioneering coach services from England to France in the late 1960's. You've delightfully covered your posterior at the end of your post by inserting the word "Usually". I don't recall how many thousands of times I used "Le Bus" (Singular) and L'Autobus" (Singular) nouns. Better add here that Le Bus is singular but the plural is Les Bus and so the guide is always in the article, not the noun.
I can't help you there. I hear it clearly for what it's worth. I've experienced audio problems with the German lessons where native speakers say the audio is fine (in this case for the pronunciation of the word "Bett"), but for a small handful of us it is garbled (I hear an "s" sound superimposed over the "tt" in "Bett"). I don't know if it has something to do with broswers or what. Click the option for "the audio is bad" and move on. Hopefully it's only an issue for this lesson for you.
Hi Tanytopi and Zclawren. Now that I am more acquainted with the pronunciation, I "clearly" hear the difference. May I suggest that you go to Google translate, type in Chien and Chat together and listen to them over a hundred times. (It IS what I did). Then come back here and see if you don't "hear" a difference? 5 Euros on it that you will!
You have a good ear. That's exactly what it should sound like. http://french.about.com/od/pronunciation/g/linking.htm
Enchaînement is the phenomenon whereby the consonant sound at the end of a word is transferred to the beginning of the word that follows it. Note that enchaînement is not the same thing as liaison.
Notre=Our One, Single chien (dog)... Nos=Our more than one dog, many dogs.chienS The possessive relates to the object, not the subject. So "We" don't affect the possessive. One or more dogs DO. So"My dog"="Mon chien". "My DogS"="MES chienS". "Our Dog"="Notre Chien" and "Our DogS"=NOS ChienS".
I'm sorry mate but when I first looked at your query it was repeated NINE times over in a row?!, so my response was sarcastic. Now as I return to it, it is there just the once. To your query, what I learn from Sitesurf is when "aimer" is applied to people unmodified, it means love When applied to other "things" it means like. Maybe I've not fully taken in detail that Sitesurf had explained or maybe Duo is doing its inconsistency thingy which happens sometimes. I've not experienced being marked down whenever I've used "Like" when I've translated Aimer verb with all other than people. Maybe if you go to Remy, Northernguy ThanKwee or Sitesurf activity they will explain much more proficiently. Sorry that you had to repeat your question but maybe you can see the funny side of my first response to a question repeated nine times in succession? Cordial, JJ.
No problem. Actually they were 9 lines but I have not been aware of it. When I posted my question it was only one line :) It might have been some system error. Thanks to your first answer I could notice rest 8 lines and delete them. Turning back to my question, the funny thing is that here in the title translation is: "We like our dog." When I translated it the same words I got error :)
Thanks for your patience and geniality. When silly things like that happen please go to "report a problem" as well as coming to these threads for discussion. What I think has happened is that the moderators have got around to the discrepancy and corrected it since you did the task. Another possibility is that one of the other tasks for the self-same lesson marks differently. Who knows? Now then, since dear Sitesurf has been on board to hone Duo's tasks, changes and corrections get done pretty smartly and that may be a factor here. I note how many languages you study here. Apparently there are fewer flaws and better audio on the other courses than French.Is this true?
Hi Justin. You're not alone. As with ALL voice recognition tools the audio only is very unreliable. It';s not a fault unique to Duo, it's just that voice recognition just drowns in its own juice. I've seen so many complaints here about this so I went on it for a trial and when I had to speak out the task, I blew a raspberry into the mic and was marked correct! I hasten to add again, that this syndrome is universal and not unique to Duo.