1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "The police have the evidence…

"The police have the evidence."

Übersetzung:Die Polizei hat den Beweis.

February 1, 2014

20 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Flame_Dance

Evidence has no plural in english but in german it can translate to both singular and plural.


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Please report it.


https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Der Plural liegt bei der Polizei nicht bei dem Beweis. Im Sinne von "Die Polizisten haben.."


https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

Das meint Flame_Dance gar nicht. Flame_Dance wies auf folgendes hin:

Das englische Wort "evidence" existiert ausschließlich im Singular, auch mehrere Einzelbeweise werden als "evidence" bezeichnet, das Wort wird nie in den Plural gesetzt.
Die deutsche Übersetzung "Beweis" jedoch existiert auch im Plural. Deshalb kann "evidence" auch als "Beweise" übersetzt werden.


https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Oh richtig, hab ich falsch verstanden. Allerdings sprechen 24 Mio. Google Treffer für evidences eine andere Sprache was die Verwendung in der Realität angeht.


https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

Bei mir enthalten von 11 Links auf der ersten Seite 5 tatsächlich das Wort. Ich finde, das sagt schon etwas. Außerdem zeigt sich, dass evidence auch ein Verb ist. Die 3. Pers. Sg. lautet regelkonform evidences.

Bei genauerem Hinsehen finde ich tatsächlich auch einen Plural zu evidence. Er ist aber eher so zu verstehen, wie wir im Deutschen den Plural von "Wasser" (Mit allen Wassern gewaschen) und "Geld" (Gelder werden aus Töpfen ausgeschütten) bilden und benutzen. Was bei uns "Beweise" sind ist im Englischen prinzipiell unabzählbar "evidence".

Hier enthält ein von zehn Beispielen den Plural. Hier finden sich ein paar mehr Beispiele.
Bei Wiktionary existiert das Wort ebenfalls.
Diskussionen von Muttersprachlern zu dieser Frage habe ich hier und hier gefunden.


https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Ich wollte nicht die Regelung negieren, sondern nur mitteilen, dass es in der Umgangssprache den Plural gibt und auch nicht gerade selten zu sein scheint um zu verdeutlichen, dass es zumindest verstanden wird und auch nicht unbedingt als falsch empfunden wird, was ich wichtig finde. Ich bin selbst ein Verfechter von Regelkonformem Lernen und Umgangssprache sollte als falsch gewertet werden, jedoch muss sie IMHO erwähnt werden was Duolingo leider nicht ermöglicht.


[deaktivierter User]

    Warum heißt es hier "have" und nicht "has"?


    https://www.duolingo.com/profile/Langohr_

    „police“ ist Plural. Das erscheint uns Deutschsprachlern ungewöhnlich, ist aber so.


    [deaktivierter User]

      https://www.duolingo.com/profile/baumbaerin

      Danke für die Erklärung :)


      https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

      Eigentlich geht beides. Ich glaube, die meisten neigen zur Plural bzw. „have“, aber es kommt mir völlig normal vor, hier „has“ einzusetzen.


      https://www.duolingo.com/profile/Herr_D

      Warum ist "Beweisstück" falsch? Evidence bedeutet doch auch Beweisstück.


      https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

      Am besten wäre es, den Fehler zu melden.


      https://www.duolingo.com/profile/Carsten591066

      Gibt es im Wortgebrauch von proof und evidence einen Unterschied, oder kann man beides gleichermaßen einsetzen?


      https://www.duolingo.com/profile/elbea64

      Für mich ist proof eher die Beweisführung zB ein mathematischer Beweis oder: der Anwalt hat anhand der Beweistücke(evidence) den Beweis(proof) geführt.


      https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

      Um elbea64s Kommentar zu ergänzen: „proof“ kann auch manchmal ein umgangssprachliches Synonym zu „evidence“ sein—z.B.:

      :O You finished my birthday cake!
      Where's the proof? *evil grin*


      https://www.duolingo.com/profile/JimMellon

      Why is it "hat" and not "haben"? "The Police have...." is the same as saying "They have...", would would be "Sie haben..."


      https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

      Your question is reverse to enib4s's question: In German "die Polizei" is singular, maybe because it is meant as ONE institution. So: "Die Polizei hat..." or "Die Polizisten haben..." (the policemen have...) But you wouldn't say that.


      https://www.duolingo.com/profile/CorneliaVandom

      xd okay... hab geacht "evidence" heißt ---> Bestimmung<---

      Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.