I hear קערה pronounced here as ke-RAH, but on Forvo, I hear קערה pronounced as kei-a-RAH: http://forvo.com/word/%D7%A7%D7%A2%D7%A8%D7%94/#he Which is correct? thanks :)
They are pronounced the same in both, it's just that here he says the word pretty quickly so it might be a little harder to understand. The pronunciation is: "Keh-a-rah"
The h in ‘keh’ is misleading here, since there is no h in the word. ‘ke’arah’ would be better
According to Wiktionary, it's קְעָרָה, or qe`arah. Forvo seems correct, as the audio in Duolingo ain't always clear.
You can hear it perfectly on Duolingo Hebrew vocab course at Memrise. I think it's the same voice but on it's own, he's very clear over there
this has nothing to do with the sentence but i have a question. When im baking the recipe always says כפית and not כף and i was wondering which one is correct
From the passover sedder I always tought that a Keara was a tray or a big plate not a bowl.
The Passover Seder plate is indeed called קערה in Hebrew for some reason.
Thanks for asking this question. I looked into this matter: In biblical Hebrew קערה is a dish or plate (Dictionary of Classical Hebrew, 7.273). Apparently מנקית was used for bowl in BH. I'm not sure what Mishnaic Hebrew did, but apparently sometimes they transcribed a Greek word for bowl, κλεπσύδρα, with חלף סדרא (M. Perez Fernandez, Introd. Grammar of Rabbinic Hebrew, 12). At Exod 25:29 the Jews who translated the Hebrew into Greek used τὰ τρυβλία αὐτῆς , "its plates," for קערתיו.