Thanks for the example. I was precisely looking for this. To recap and check my understanding: - if זה/זאת acts as demonstrative pronoun it goes before the name and translates into "This is..." - if זה/זאת acts as demonstrative adjective, "This restaurant is...", it follows the name (generic adjectives rule) and, in case, takes the definite article -ה, that is המסעדה הזאת in your example
What is the difference in meaning between "this is a good restaurant" and "this restaurant is good?"
In grammar or in meaning. They both imply that you like the restaurant, but you need know the grammatical difference for constructing other sentences.
There are plenty of Hebrew decks on TinyCards already. You can find them by writing "Hebrew" in the search box.
If you know French it's kind of like voici , voila. This is here, that is there. I like this, instead of that. That is too dark, this is too light.
That would be
המסעדה הזאת טובה.
This is a good restaurant.
Subtle difference, if "this" is the subject or a preposition.
this = זאת My translation 'This is a good restaurant should be correct, as well as It is a good restaurant.
Because Duo is teaching us about the way Hebrew connects nouns and adjectives with the 'ha' (the) prefix. Essentially, Hebrew says THErestaurant THEthis to mean "this restaurant." This will come into play later when you are saying THEdog THEbig or THEfood THEtasty, which is different than saying "this is a [good restaurant]" or "this is a [big dog]." Does that make sense?