Generally, with nikud, the final 'ה' would have a dot inside it (Mapik) which indicates it's a possessive suffix (it does have other uses as well) and not a normal female ending.
It is pronounced like a hard H (kalbaH vs kalba - where the 'ה' is silent), though in colloquial speech people don't bother.
Yes, but it should be noted that mapiq is a really extreme case of something that's "correct in Hebrew" but not actually used. Many Hebrew-speakers pronounce ח, כ differently, some change hard letters to softer appropriately (or vice versa) when it's not intuitive, like vekhesef, lidpok, etc. Very few also use accents properly, like gliDA and koVA. However, mapiq is so rare that I've never heard of anyone using it, ever. Even most texts with nikud that I've seen omit the mapiq.
Really? Because in the following lesson the word כלבהתה pops up (I did not know that when I posted my question here).
Sorry, you're right.
The ה is transformed to a ת they don't coexist.
Well, in biblical Hebrew you differenciated כַּלְבָּה bitch from כַּלְבָּהּ her dog by inserting a מַפִּיק into the letter הֵא and pronouncing it [kalbah]. This may still be observed by careful readers of prayers and the scriptures, but מַפִּיק indicating a feminine suffix has always become mute in Modern Hebrew.
Cause that would be "כלבתה אוכלת". Notice that there's a ת between the noun and the possessive suffix. That's what a ה would look like in construct state(possessed form if you will).