1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "The Italian artists are pain…

"The Italian artists are painting beside the water."

Translation:Az olasz művésznők a víz mellett festenek.

July 2, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/as2907

Wherefrom do you infer that they are women?


https://www.duolingo.com/profile/linguafiqari

With the ending -nő, used to denote a female counterpart to what it's added on to. For example:

Király = King
Király = Queen


https://www.duolingo.com/profile/as2907

Sorry, I ought to have been more clear: how could one possibly infer it from the English sentence? It was the other way round, I had to translate from English, I wrote "művészek", and it was not accepted. Believe or not, we have also male artists in Italy :)


https://www.duolingo.com/profile/linguafiqari

Ah, in that case report it :)


https://www.duolingo.com/profile/Martybet

I have reported this too. One month on and unfortunately it's still not fixed.


https://www.duolingo.com/profile/Christa687973

...and it is still not fixed. I will report it now again!

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.