"It is not the lawyer who is glad, but the judge."

Translation:Nem az ügyvéd örül, hanem a bíró.

July 2, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/BjornArthursson

I wrote 'Nem az ügyvéd, aki örül, hanem a bíró' and it said the correct one was 'nem az ügyvéd az aki örül...' Where does this extra az come from? Is it like saying 'It's not the laywer who is the glad (one),...' ?

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/hatcher

The first "az" is the definite article for "ügyvéd", the second "az" is "that" that points at the person. If you want to get the closest to it literally then it's "The lawyer is not the one who is glad..."

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/Lenke.

Actually, your version is correct, too.

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/gendav

Any problem with jogász? Is ügyvéd more common?

October 6, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.