látok egy irót kint
Yes, that's the natural word order. The given translation implies that I see a writer OUTSIDE, not inside.
Yes. It's correct and much more naturally.
"Látok egy irót kint." should be right too.
They accept en egy irot kint latok.
Why not látom?
Because it's egy író, not az író. The first one is indefinitive, the second definitive and that's how you pick which verb form to use.