"Ben geçen senenin rekorunu kırmak istiyorum."

Çeviri:I want to beat last year's record.

February 1, 2014

7 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/AhmetBayirli

Gecen senenin rekoru derken definitive oldugu icin the gelmeliydi bence. I want to break the last year's record

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

sanırım teknik açıklaması şu: harfitarif olmadan belirli mi yoksa belirsiz mi olduğu zaten anlaşılıyorsa o zaman kullanmaya gerek yok. Geçen sene yeterince belirli oluyor; o olmasa "I want to break the record" olurdu ama.

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GokhanCK

Bu durumda kullanilmasi hata olmamali.sadece gereksiz kullanim soz konusu degilmi?

August 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

evet, sanırım bu konuda size katılıyorum.

August 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DilsadeGngr

break kırmak beat yenmek değil mi? kafa karıştıcı

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/akif.y

the record of the last year olması gerekmiyor mu? "s" takısı sadece canlılara mahsus değil mi?

November 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lale188

Beat a record olarak ezberlemek gerekiyor,beat'ın tek başına vurmak,alt etmek,geçmek gibi anlamları var ama break a record da sözlükte rekor kırmak olarak geçiyor.

August 12, 2019
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.