"Az nem pályaudvar."
Translation:That is not a railway station.
17 CommentsThis discussion is locked.
I would say "pályaudvar" is typically a large terminal/station, primarily for trains but also for long-distance buses. Just saying "pályaudvar" would usually mean a railway station, but it depends. If your town does not have a railway station (unusual in Hungary) but it has a large bus terminal/station, then "Megyek a pályaudvarra" would naturally imply the bus station. If you want to be specific, you can always say "(autó)buszpályaudvar".
"Pályaudvar" is not any kind of station. It is NOT a metro station or a tram station or a taxi station, nor a station for any kind of waterborne vessel, etc. Of course it is also not a radio station or a police station, either. :)
Thank you for sharing this information. It is very interesting.
Just a small point that is interesting, in English we would not use the term "taxi station". Instead we would refer to a taxi rank ( typically in Britain ), or a taxi stand ( in America )
You might be interested in reading this article: