Are you sure you need ARE twice?
You don't need it twice - in fact, I only used it in the initial clause.
These kinds of complicated sentences I find far too difficult at such a level.
Agreed -- they are impossible to follow unless I am reading the words at the same time.
What is the difference between 'idős' and 'régi'?
Idős is for persons. Régi is for objects.
And what is the difference between 'taking photos' and 'taking pictures'? The latter was not accepted.
Both should be alright.
Fényképez / Fényképet készít
As woolfool wrote: idős is for persons. régi is for objects.
But you can also use koros for persons and öreg both for persons and objects.
More synonyms (for any hungarian word, not only for old) will you find here: https://szinonimaszotar.hu/keres/v%C3%A9n
It's not a particularly good idea to use öreg for objects either, unless you want to set up a metaphor.
@woolfool has it.
I got burned, too, but I like the differentiation used.
régi = old, ido"s = elderly (it actually fits better!)
I don't understand why this .....n chineses are not photigraphing and are taking pictures only
"photographing", "taking pictures", "taking photos", I think should all be accepted, as long as you're not using "making pictures/photos".
When buildnig the EN translation from the offered words, there is missing button with word is. [observed on 8. may 2019]
There is no other way how to report it, so i am writing it here...
My computer skipped off again before I was finished.
Seems to me this sentence might be a bit too complicated for this level.
This was my common sense answer, but I got burned: The elderly Chinese tourists are sitting and taking pictures in front of the old buildings.
This is accepted now.