"Are you a musician or an actor?"
Translation:Zenész vagy vagy színész?
15 CommentsThis discussion is locked.
1037
Yes. You are contrasting zenész with színész so zenész is the focus and must be before the verb. Also "egy" is incorrect in this sentence.
Hungarians don't use the indefinite article in this case as English speakers do and therefore don't literally say "I am an actor", but "I am actor" or in the third person, "he actor" and it has the same meaning as "he is an actor" has to English speakers. Hope that makes sense.
Not that I'm so far along in Hungarian myself, but I imagine one could say "Te vagy a zenész" when stressing a specific musician perhaps referred to in a previous statement or question? - but please correct me if this is wrong as I'm just thinking conceptually.
"Ön zenész vagy vagy színész" is called wrong. Why does using the pronoun make it wrong? Should the form of the verb be different?
1037
Yes - 2nd person formal takes the third person form of the verb - which is of course omitted.