"The woman is not short."
Translation:A nő nem alacsony.
Nincs is only used when talking about "where" something is (not), or that something does not exist.
Nincs is used when you want to say that you don't have a certain thing available. For example: "Szeretnék sörozni! Bocsánat, de nincs" Is that clear, guys? If Im mistaken, please correct me
So... "Alacsony" is short and kicsi is "small"? What I understand here is that it must have a difference.
Alacsony is short in height, but can be wide. Kicsi is small in every dimension.
Er, I don't know if it's strictly wrong, but the rule is az if your first letter is a vowel, otherwise a.
Start with the positive sentence. The woman is short. A nő alacsony. There is no "van" in this sentence.
Therefore, you do not need nincs in the negated sentence, just nem. A nő nem alacsony.
I think we don t use this in real life. Either say her name, or say "az a nő".
Which word do you mean? Btw, it is Erdély. The accent is on the e second letter.
alacsony. I have always heard kicsi for a short person. I never have written a lot of Hungarian, I can speak fluently but my writing is awful. So thanks :)
Yes, "alacsony" is a really common word and it's used when you talk about height.
Why is "the driver is not short" using ninch and "the woman is not short" using nem?
You might misremember something there. The verb nincs is a contraction of nem and van. It's usually used for talking about the non-existence of something: "Nincs alacsony sofőr" - "There is no short driver." It can also be used for talking about where or when something is not, since talking about location and temporality needs the verb van: "Az alacsony sofőr nincs ebben az épületben" - "The short driver is not in this building."
Instead, nem is an adverb that negates the word that's following.