"Are you sick?"
Translation:Rosszul vagy?
26 CommentsThis discussion is locked.
1400
It's conjugation! Hungarian is full of that:
- vagyok - I am
- vagy - you are
- vagyunk - we are
- vagytok - you (pl.) are
(The verb "to be" is a bit strange in Hungarian, since "he/she/it is" and "they are" usually aren't translated, but you rather say something around the lines of "A ház zöld" - "The house (is) green".)
1400
'Ssz' is a double-sz, so it's pronounced like a long 'sz'. If you double a digraph (or a trigraph), you only double the first symbol: cs -> ccs; gy -> ggy; zs -> zzs; dzs -> ddzs; and so on.
You just have to watch out with compound words, like karosszék - armchair, which consists of the parts karos - armed.. erm, "with arms", and szék, chair. There is actually 's' clashing with 'sz'. But since those sounds are difficult to pronounce so closely together, it's mostly spoken as an actual 'ssz' anyway.
1400
It's at least very odd. What you want to do with this question is finding out someone's condition: sick, or not sick? So rosszul is the focus point here. And in Hungarian the focus appears in front of the conjugated verb: "Rosszul vagy?"
2246
I chose "Rosszul vagyok" from the word bank and it tell's me "rosszul vagytok?" "vagytok" wasn't at choice!
I've researched a dictionary and it returns "rosszul" as an adverb which means "badly". Is "rosszul" used like an adjective meaning "sick" commonly? Well, English is not my native language but I can get that somebody who is badly can't mean that one person is sick. On the other hand, I can say too that someone is "badly sick."
Yes, "rosszul vagyok" is commonly used, though it is used as an adverb here, not an adjective. Like if I feel nauseated, dizzy, unwell, something not right. It is similar to the german course's "meinem Kind ist schlecht" where it means that my child is unwell / sick and not that my child is naughty.
You are omitting "van", which is mandatory in some cases like "you are a man" / "ön férfi" or "you are bad" / "ön rossz", but in this case we are using an adverb "rosszul" so the "van" cannot be ommited. We need extra info for the adverb, "rosszul"- what, for example "you know it wrong" / "ön rosszul tudja", "you are doing it wrong" / "ön rosszul csinálja", "you are unwell" / "ön rosszul van".