"The bad German waiter is working at the ninety-eighth restaurant."
Translation:A rossz német pincér a kilencvennyolcadik étteremnél dolgozik.
July 2, 2016
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
ap2907
187
One more confusing thing: sometimes "étteremben" and "étteremnél" are both accepted, sometimes only the first, sometimes only the second.
Tielbert
46
Therefore, étteremben dolgozom means "am working" or even "I work in a currency exchange kiosk in tge restaurant building", and étteremnél dolgozom means "I work for the restaurant"?