Really confusing sentence
This is wrong. Why should it be a person? Only "something tall" should be accepted.
It should accept "tall person" as well, no?
I agree. As a native english speaker, I would never say "a tall one", and I would have no idea what someone meant if they said "a tall one". I think "a tall person" and/or "something tall", depending on how Hungarian speakers use it.
"A tall one" would be a beer. :)
Wouldn't you say it as a native speaker?: "The men are looking for suitable trees in the woods. Peter is looking for a tall one". (It sounds ok to me)
When we see these adjectives used as nouns in the accusative, could we also translate it, for example in this case, as "something tall"?
That would be "valami magasat". "A férfi valami magasat keres."
Why not valamit magas? Wouldn't the adjective go back to being an adjective and then would valami not need to be a noun in the accusative? I feel like I'm missing something here...
It is kind of tricky in terms of translation. We do sort of do that in English, saying things like "small one, tall one" but it isn't common.
Very strange topics.