"Das Mädchen schläft in der Nähe der Katze."

Traduction :La fille dort près du chat.

July 2, 2016

14 commentaires


https://www.duolingo.com/MedicusIntimus

"in der Nähe" est une sorte de préposition suivie du génitif.

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/MichelMENG

Quelle différence entre "la fille dort à proxilité du chat " et "la fille dort à côté du chat"? . Analyse de réponse à revoir

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/Vabelie

"À proximité" ou "près" n'implique rien d'autre que d'être proche : le chat peut être à ses pieds, sur ses genoux, sur sa tête (si, si, ça arrive :p), sur une étagère au-dessus, sous son lit… "À côté" est une position beaucoup plus précise, et Duo nous aurait demandé "neben".

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/jO2QrgT7

Près et auprès différente ???

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/Milauya

Personnellement, je ne vois aucune différence entre près du chat, et auprès du chat..:)

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/Zehuty_nakht19

En fait, auprès de n'implique pas une proximité directe. Tu peux te plaindre auprès de quelqu'un sans le rencontrer directement. Pour à proximité de, c'est juste que l'allemand utilise une périphrase et pas une préposition..

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/Milauya

Je ne suis pas sûre d'avoir tout compris, mais tu m'as "mis le doute", et j'ai recherché;. "Auprès de" a plusieurs sens , ou plutôt nuances, dont l'une est bien "près de", et UNE AUTRE "à proximité de".. (ce qui prouve bien que ce n'est pas la même chose, incidemment.), et encore une autre "en s'adressant à" , exemple que tu donnes. pour la plainte..

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/aupr%c3%a8s_de/6479?q=aupr%c3%a8s+de#6456

Oui, parfois, j'aime couper les cheveux en quatre...rire..:)

Ps: Ne connais tu pas cette délicieuse vieille chanson: "qu'est ce que ça peut faire, tu dors AUPRES DE moi..."?? Ou encore : "Auprès de ma blonde, il fait bon dormir.."

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Oui, mais on ne dira pas: "A proximité de ma blonde , il fait bon dormir" car cela engendrerait beaucoup de frustration.

December 5, 2017

https://www.duolingo.com/Milauya

tu me comprends toujours à demi mot.. C'est exactement CQJVD..:)

December 6, 2017

https://www.duolingo.com/berncol

Et "... au voisinage du chat" ? Est-ce que ça ne traduirait pas plus précisément le "in der Nähe"? Question.

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/Milauya

..disons que ce serait de la traduction littérale, mais qui dirait cela en français? Personne! Réponse..:)

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/berncol

On est d'accord que ce n'est pas d'un usage quotidien. Mais ça ne choquerait ni de le lire, ni de l'entendre. Ce serait compris et c'est correct d'un point de vue grammatical. On l'utiliserait couramment pour un bâtiment, un site géographique (il habite au voisinage d'une centrale nucléaire, d'un hôpital, de Berlin...), et peut-être moins pour un chat, c'est vrai! Je pense que Duo devrait l'accepter, ne serait-ce que parce qu'il permet de retenir plus facilement l'expression allemande très proche. Est-ce que l'expression "in der Nähe" dans l'exemple du chat est utilisée, ou est-ce que "neben", voire "nah an" ou "nah bei" sont plus courants?

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

"In der Nähe" se dit parfaitement.

"Neben"="à côté de"

"Nahe an/ nahe bei"="près de"

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

"Au voisinage"="in der Nachbarschaft"?

December 20, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.