- Foro >
- Tema: French >
- "J'aime griller le bœuf."
36 comentarios
Lo que yo le preguntaría a un bilingüe (FR, ES) es si la oración en francés puede significar en castellano: "me gusta asar la vaca". Aunque en la realidad no se asen vacas. Y si a la vez puede significar "me gusta asar la carne". Como para poder entender realmente todos las posibles traducciones que pueda tener.
Por otro lado, Duolingo propone como traducciones para "bœuf" las siguientes posibilidades: carne de res, carne de buey, buey. O esas me muestra acá en la discusión cuando paso el puntero por encima de la palabra. Por lo tanto, por simple coherencia, la traducción "me gusta asar la vaca" no debería estar propuesta como solución correcta.
Saludos.
¿En qué país de habla hispana se dice regularmente "me gusta asar la vaca" o "me gusta asar la carne de vaca"?
Hago esta pregunta ya que en mi país, si te quieres referir a asar la carne de una vaca o un toro (una res) no decimos "me gusta asar la vaca" o "me gusta asar la carne de vaca", decimos "me gusta asar la carne de res"
Por otra parte "me gusta asar la carne" = "j'aime griller la viande"
Ya que decir ""me gusta asar la carne" es referirse a la carne en general (podría ser carne de cualquier animal), y carne en general se dice "viande" en francés.
1859
me gusta asar la "VACA" !? en serio??, mi esposo es francés y se partió de risa con esto!!!