"Az új magyar autó szép, könnyű és gyors."
Translation:The new Hungarian car is beautiful, light and fast.
17 CommentsThis discussion is locked.
No need to be frustrated. When you know how the system of the creation of these courses work you could understand why the inconsistency happens. The courses are made thanks to a team of expert volunteers and are free. We only can thank them for the gift they gave us and help them by reporting the inconsistencies and potential mistakes.
In English "quick" and "fast" are synonyms essentially. There's a greater tendency to use "quick" when speaking in a more casual setting, and while I can't say I've ever heard a train described as quick, the following are perfectly normal examples.
I'm just stepping out for a quick walk.
That sports car is pretty quick!
If there's any distinction to be made, "quick" would more commonly be used to convey movement in a lighter, more nimble manner, while "fast" might more likely describe velocity specifically. As far as a rule for "end goal" vs "mode of transport" goes, I've never heard of one.